• 0 Items - 0.00
    • No products in the cart.
Sharm_Mock

شرم/سلمان رشدی

ترجمه مهدی سحابی

Sharm_Mock

شرم

سلمان رشدی / ترجمه مهدی سحابی

در دربار امیر

24.00
«در دربار امیر عبدالرحمن» سفرنامه و خاطرات جان آلفرد گری، پزشک انگلیسی در دربار امیر عبدالرحمن‌خان پادشاه افغانستان و از کتاب‌های مهم تاریخ این کشور است که اولین بار از سوی داکتر بریالی اکبر، مترجم و پزشک افغان ساکن هامبورگ به فارسی ترجمه و با نشر نبشت منتشر شده است.

به شهادت یک هرزه

23.99

گذشته ما را رها نخواهد کرد. جنایت‌هایی که بر ما گذشته است و خون‌هایی که بر خاک سرزمین‌مان ریخته است، بر جریده عالم ثبت خواهند شد. ما داغ‌های یک ملت را همراه خود به تمامی جهان می‌بریم. در دوردست‌ترین سرزمین‌ها، فریاد آزادی‌خواهان و غریو دادخواهان همچنان در گوش ما طنین‌اندازند و همچنان دل‌های ما را می‌خراشند. داستان «به شهادت یک هرزه» کامل‌ترین اثر امین انصاری تا به امروز است. او با تسلطی مثال‌زدنی از فرم و زبان برای روایت این داستان سخت استفاده کرده است. داستانی که خود روایت هزار داستان دیگر است. داستان‌های گذشته که هنوز زنده‌اند و داستان‌های امروز که گویی هرلحظه ما را می‌میرانند. نبردی شخصی و درونی که به اندازه یک تاریخ داغ و حسرت دارد. اینکه چطور واژه‌ها رامِ «حسام» شده‌اند تا در این فرم منحصربفرد، گریز از صداها و سایه‌ها را متوقف کند و آن‌ها را در آغوش بکشد، تحسین برانگیز است.

یولسیز – جلد دوم

27.9936.99

جویس کرول اوتس معتقد است که یولسیز «رمانی است که سنت رمان‌نویسی را کامل کرد.» و تی.اس الیوت آن را اثری می‌داند که «همه‌ی ما به آن مدیونیم و هیچ‌کدام از ما نمی‌توانیم از آن بگریزیم.» اما علاوه بر این‌ها و ارزش ادبی و هنری آن، دلیل انتخاب من برای ترجمه‌ی این اثر به چالش گرفتن سیستم طبقاتی، سرکوبگر و پدرسالاری موجود است. جویس با به‌کارگیری تکنیک‌های ادبی آزمون‌نشده با تاریخ طولانی سرکوب، امپریالیسم زبان انگلیسی و امپریالیسم نظامی و سیاسی انگلستان مبارزه می‌کند و نیز با سلطه‌ی مذهب کاتولیک بر مردم ایرلند. از طریق بازی‌های زبانی و نوشتن درباره‌ی تابوهای اجتماعی از زیر سلطه‌ی زبان و فرهنگ انگلیسی بیرون می‌آید و ترجمه‌ی فارسی یولسیز و انتشار بی‌سانسور آن نیز، که نقطه‌ی مقاومت ویژه‌ای در ایجاد دگردیسی اجتماعی و ادبی است، باری دیگر هژمونی و سرکوب و یک سده سانسور را به چالش می‌گیرد.

شکنجه‌ی سفید

21.99

مجموعه گفت‌وگویی از نرگس محمدی با  ۱۲ تن از فعالان سیاسی در زندان با نام «شکنجه‌ی سفید» از سوی نشر باران در سوئد منتشر شده است. موضوع محوری این گفت‌وگوها وضعیت سلول انفرادی در زندان‌های ایران به عنوان یکی از مصاديق بارز شکنجه است. تاکید بر «شکنجه‌ی سفید» با سه خاطره­ از خود نرگس محمدی در زندان‌های حکومت اسلامی آغاز می‌­شود و با گفت‌­وگو با نیگارا افشارزاده، آتنا دائمی، زهرا ذهتابچی، نازنین زاغری، مهوش شهریاری، هنگامه شهیدی، ریحانه طباطبایی، سیما کیانی، فاطمه محمدی، صدیقه مرادی، نازیلا نوری و شکوفه یداللهی ادامه می‌یابد. این دوازده زندانی سیاسی، از طیف‌های مختلف فکری و عقیدتی هستند؛ از فعالان حقوق مدنی، بهاییان، دراویش، کودکان و نوکیشان مسیحی و همچنین فعالان اصلاح‌طلب گرفته، تا جامعه‌شناس و فرزند یکی از جانباختگان سیاسی ده شصت، و همچنین فعال حقوق بشری که در دهه شصت مدت‌ها حبس و شکنجه را تاب آورده است.

ماهی

22.99

فیلمنامه‌ی «ماهی» نوشته‌ی بهرام بیضایی پس از ۱۶ سال در شمال کالیفرنیا به کوشش نشر بیشه منتشر شد. هزینه پست در قیمت کل لحاظ شده است.

«ماهی» داستان زنی است خیابانی. بیضایی درباره‌ی اثر تازه منتشر شده‌اش می‌گوید: «فکر ماهی پشت صحنه‌ی اجرای شب هزارویکم به سرم زد! یک سالی سعی کردم آن را ننویسم – و از ذهنم نرفت. نوشتم که ذهنم را آزاد کنم و به کار دیگری برسم!

در بررسیِ مشورتیِ پیش از درخواست مجوّزِ رسمیِ ساختن فیلم، توصیه کردند اصلا آن را برای درخواست مجوّز به هیچ جا نفرستم؛ و می‌دانید که من معنی کلمات را اندکی تا حدودی می‌دانم! رفتم سراغ انتشار و باید نسخه‌ی تایپ شده‌ی با جلد موقّت می‌بردیم که البتّه بردیم. اینجا هم در بررسیِ مشورتی خیلی خیلی متاسف بودند! گمانم صدتایی از حروفچینی را که جلدِموقّت برای مجوّز شده بود بدونِ اسم ناشر مثلِ گوشت قربانی قسمت کردیم. البتّه در ایران معمولا ماهی را قربانی نمی کنند!»

نشر کتاب فارسی 

طراحی جلد، صفحه‌آرایی، تولید کتاب الکترونیک، و فروش از طریق فروشگاه کتاب نبشت و دیگر فروشگاه‌های معتبر کتاب

سرپیچی از راه

15.00

سرپیچی از راه؛ روایت یک سفر خطرناک، پر ماجرا و جذاب است. راوی این سفرنامه شاعری است که از افغانستان در اواخر سال ۲۰۱۲ خارج می‌شود و از طریق کشورهای ایران، ترکیه، یونان، مقدونیه، صربستان و مجارستان وارد اتریش می‌شود و از آن کشور درخواست پناهنده‌گی می‌کند.

بگذار برایت بنویسم

15.00

«بگذار برایت بنویسم» اولین رمان ناهید مهرگان، نویسنده‌ افغان، داستان زنی‌ست که همسر و خانه‌اش را در آلمان ترک می‌کند و به افغانستان بازمی‌گردد، اما دلیل او برای ترک همسرش دلیلی نامعمول است. رمان «بگذار برایت بنویسم» را نشر نبشت به شکل کتاب چاپی و الکترونیک منتشر کرده است.  درباره این کتاب اینجا بیشتر بخوانید.

کاکامراد و جعبه جادو

17.00

«کاکا مراد و جعبه جادو» نوشته حضرت وهریز، داستانی کودکانه است که شخصیت اصلی آن داکتر تتسو ناکامورا، امدادرسانی جاپانی است که سال‌ها در افغانستان کار کرد و به کاکامراد مشهور بود. داکتر ناکامورا در دسامبر ۲۰۱۹ در یک حمله تروریستی در شرق افغانستان کشته شد. نشر گهواره در افغانستان این کتاب را منتشر کرده است و نسخه رنگی با جلد سخت از نشر نبشت ارائه شده است. نسخه پی‌دی‌اف این کتاب را می‌توانید از وبسایت نشر گهواره به رایگان دانلود کنید.

نیمهٔ تاریک یک رویا

15.00

رمان «نيمۀ تاريك يك رؤيا» داستان تكاپوى زنى است كه در ميان چالش‌هاى سنت و هنجارهاى جامعه دست و پا مي‌زند؛ تفاوت فرهنگى دو خانواده در موقعيت جغرافيايى يكسان و برخورد عاطفى زن امروزى با نسل پيش از خود و تلاش براى نجات زن ديروز از چنگ ستمهاى جامعۀ سنتى.

کاکا مراد

17.00

کاکامراد نوشته ذبیح مهدی، داستانی بر اساس زندگی داکتر تتسو ناکامورا، امدادرسانی جاپانی است که سال‌ها در افغانستان کار کرد و به کاکامراد مشهور بود. داکتر ناکامورا در دسامبر ۲۰۱۹ در یک حمله تروریستی در شرق افغانستان کشته شد. نشر گهواره در افغانستان این کتاب را منتشر کرده است و نسخه رنگی با جلد سخت از نشر نبشت ارائه شده است. نسخه پی‌دی‌اف این کتاب را می‌توانید از وبسایت نشر گهواره به رایگان دانلود کنید.

زنده‌گان

15.00

«زنده‌گان» اولین رمان مجیب مهرداد، قصه چهار جنگجو است که در واپسین روزهای جنگ در یکی از خانه‌های ویران شهری که به دست آن‌ها و دشمنان آن‌ها ویران شده، روایت می شود. در جایی دیگر، زنی جوان درگیر گوری زیر درخت زرد‌آلویی می‌شود که گمان می‌کند گور دختری است که عکسی از او دیده.

دو سال و هشت و ماه و بیست و هشت شب

18.00

«دو سال و هشت ماه و بیست و هشت شب» نوشته‌ی سلمان رشدی، نویسنده مشهور بریتانیایی و برنده‌ی جایزه بوکر است که در سال ۲۰۱۵ منتشر شد. «دو سال و هشت ماه و بیست و هشت شب» داستانی به سبک رئالیسم جادویی و قصه‌های هزار و یک شب است. این داستان مجادله دو فیلسوف بزرگ دنیای اسلام محمد بن احمد بن رشد اندلسی مشهور به «ابن رشد» و ابی حامد محمد بن محمد غزالی مشهور به امام غزالی را در قدیم و نیز در دنیای مدرن به تصویر کشیده است.

سه‌گانه مقاومت

19.00

مجموعه سه نمایشنامه‌ی بیوه‌ها، مرگ و دوشیزه و خواننده متن. یکی داستانی از قتل‌های زنجیره‌ای و ناپدیدی اجباری می‌گوید، دیگری صحبت از شکنجه، زندان اجباری و تاثیرهای بلندمدت آن می‌کند و آخری، در جوی موهوم می‌خواهد به پسر بچه‌اش، به عزیز زندگی‌اش، توضیح بدهد که چطور آزادی بیان را ازش گرفتند، چطور او را به تیمارستان بردند، چطور آخرین نشانه‌های وجودی‌اش را از صحنه روزگار حذف کردند. او می‌خواهد با صدایی رسا، سانسور را به پسربچه‌اش معرفی کند.

باغ ایرانی

17.00

در بحبوحه‌ی سال‌های اول انقلاب و جنگ ایران و عراق، کیارای هشت ساله به همراه مادر و برادر کوچکش پائولو، به ایران می‌آیند. پدر کیارا سفیر وقت ایتالیا در تهران است. آن‌ها به کشوری پا می‌گذارند که وضعیت سیاسی و اجتماعی بحرانی دارد. کیارا که عاشق کتاب خواندن و ماجراجویی است، خودش را در کشوری عجیب می‌بیند که از یک طرف خشونت و نفرت‌پراکنی بر آن سایه انداخته و از سوی دیگر، زیبایی‌های پنهانی که مردم آن‌ها را در زندگی‌ خصوصی خود همچون گنجی محافظت می‌کنند، آن را همچنان زنده نگه داشته است.

شرم

19.00

«شرم» یکی از مشهورترین آثار سلمان رشدی، نویسنده بریتانیایی هندی‌تبار است که با ترجمه فارسی مهدی سحابی از سوی نبشت منتشر شده است. این رمان در ژانر رئالیسم جادویی است و وقایع آن در پاکستان و هند رخ می‌دهد. تولد بنیادگرایی و اسلامیزم در پاکستان از درون‌مایه‌های اصلی این داستان است.

شهزاده‌گک

15.0027.00

داستان مشهور شهزاده‌گک به قلم آنتوان دوسنت اگزوپری، نویسنده و شاعر فرانسوی سال‌ها است که کودکان و بزرگسالان را مفتون کرده استاین داستان در سال ۱۹۴۳ در نیویورک به چاپ رسید و تبدیل به مهمترین اثر این نویسنده استاین کتاب را اکبر بریالی، پزشک و مترجم افغان، ساکن آلمان به فارسی دری ترجمه کرده و نشر نبشت آن را با حمایت موسسه افغان ساینس (هامبورگدر سه نسخه رنگی، با جلد گالینگور (با روکش)، جلد سخت، و جلد نرم منتشر کرده است.

بچه‌های نیمه‌شب

21.00

«بچه‌های نیمه‌شب» مشهورترین اثر سلمان رشدی، نویسنده بریتانیایی هندی‌تبار که علاوه بر جوایز مختلف، در سال ۱۹۸۱ برنده جایزه بوکر و در سال ۱۹۹۳ و ۲۰۰۸ برنده جایزه بهترین‌های بوکر (Best of the Booker) شد. ترجمه مهدی سحابی از این کتاب در ایران در سال ۱۳۶۴ خورشیدی جایزه «بهترین رمان خارجی» را از آن خود کرد.

داستان یک قتل

15.00

«داستان یک قتل» شامل دو داستان بلند (یک قتل و مرد و پیشخدمت) نوشته هرمان اُنگر، نویسنده معروف آلمانی است. اکبر بریالی (پزشک/مترجم افغان) این دو داستان را به زبان فارسی دری ترجمه کرده است.

یولسیز

27.9936.99
داستان یک روز (۱۶ ژوئن ۱۹۰۴) از زندگی مرد سی‌و‌هشت ساله ایرلندی. یولسیز شاهکار کلاسیک جیمز جویس علاوه بر شخصیت‌پردازی منحصر به‌فرد، بازی‌های زبانی و به‌کارگیری فرم و تکنیک‌های ادبی نو و ویژه مثل تکنیک سیال ذهن و تک‌گویی درونی، تکنیک چندصدایی یا بی‌شمارصدایی، چرخش‌های طبیعی و دقیق راوی، از فنون و نوآوری‌های خاص نثر و سبک نگارش برخوردار است. این کتاب جلد اول از شش جلد است که بیش از دوهزار پانوشت دارد.

دختر روی یخچال

17.00

«دختر روی یخچال» مجموعه داستان‌های کوتاه اتگار کرت، نویسنده شناخته شده‌ای اسراییلی‌ست که با ترجمه عزیز حکیمی منتشر می‌شود. اتگار به نوشتن داستان‌های عجیب و غریب و مینی‌مال مشهور است. کتاب‌های این نویسنده تاکنون به چهل زبان منتشر شده و خواننده‌های فراوانی در سرتاسر جهان دارد.

نبشت را در تلگرام دنبال کنید

در دربار امیر

24.00
«در دربار امیر عبدالرحمن» سفرنامه و خاطرات جان آلفرد گری، پزشک انگلیسی در دربار امیر عبدالرحمن‌خان پادشاه افغانستان و از کتاب‌های مهم تاریخ این کشور است که اولین بار از سوی داکتر بریالی اکبر، مترجم و پزشک افغان ساکن هامبورگ به فارسی ترجمه و با نشر نبشت منتشر شده است.

سه زن هراتی

17.00
«سه زن هراتی» سفرنامه ورونیکا دبل‌دی است که در سال‌های ۱۳۵۰ همراه با شوهرش،‌ جان بیلی، پژوهشگر موسیقی، به هرات افغانستان رفت و سه سال آن‌جا زندگی کرد. در این کتاب ورونیکا از جامعه و فرهنگ هرات، بخصوص زنان هرات، و موسیقی آن می‌نویسد. این کتاب را بریالی اکبر (پزشک و مترجم اهل افغانستان، ساکن آلمان) به فارسی افغانستان ترجمه کرده است.

تابوت‌های رویین

19.00

«تابوت‌های رویین» (به انگلیسی: Zinky Boys) اثر ماندگار و باارزش سوتلانا الکسویچ نویسنده‌ی بلاروسی و برنده جایزه‌ی نوبل ادبیات سال ۲۰۱۵ است. این کتاب را حضرت وهریز مترجم افغان آن را از روسی به فارسی (رایج در افغانستان) ترجمه کرده‌ است.

ایده‌های کافکایی

17.00
«ایده‌های کافکایی» مجموعه‌ای از مقالات تحلیلی درباره ۲۴ داستان کوتاه فرانتس کافکا، نوشته حسین قسامی است. این جستارها ایده‌‌هایی برآمده از معناها و مفاهیم فلسفی در داستان‌های کافکا است.

۸۸ روز تا قندهار

19.00

«هشتاد و هشت روز تا قندهار» نوشته رابرت ال. گرینییر، رئیس سابق سیا در پاکستان به رویدادها و تحولات پس از حمله امریکا به افغانستان می‌پردازد. او که در بسیاری از تصمیم‌گیرهای اولیه در رابطه با افغانستان سهم داشته می‌گوید هرچند از منظر یک امریکایی این کتاب را نوشته اما می‌تواند به خواننده افغان کمک کند که برداشت بهتری از نقش سیا، پاکستان و سیاستمداران افغان در حوادث پس از سقوط طالبان به دست آورد.

سرپیچی از راه

15.00

سرپیچی از راه؛ روایت یک سفر خطرناک، پر ماجرا و جذاب است. راوی این سفرنامه شاعری است که از افغانستان در اواخر سال ۲۰۱۲ خارج می‌شود و از طریق کشورهای ایران، ترکیه، یونان، مقدونیه، صربستان و مجارستان وارد اتریش می‌شود و از آن کشور درخواست پناهنده‌گی می‌کند.

خاورمیانه در آتش جهادگرایان

12.00

در این کتاب خواننده سیری به عمق ایدئولوژی جهادگرایی کرده و از مشرب مذهبی آن اطلاع کسب خواهد کرد. از آنجا نیز گریزی به تحولات تاریخی و آنچه که به سیر تکاملی این پدیده انجامیده زده خواهد شد. در مرحله نهایی، بحران کنونی در خاورمیانه و طرف‌های درگیر در آن و چگونگی کمک کردن این درگیری‌ها به بارور شدن خطر جهادگرایی در منطقه و جهان از دیدگا‌ه‌های مختلفی مورد کند و کاش قرار می گیرد.

شکنجه‌ی سفید

21.99

مجموعه گفت‌وگویی از نرگس محمدی با  ۱۲ تن از فعالان سیاسی در زندان با نام «شکنجه‌ی سفید» از سوی نشر باران در سوئد منتشر شده است. موضوع محوری این گفت‌وگوها وضعیت سلول انفرادی در زندان‌های ایران به عنوان یکی از مصاديق بارز شکنجه است. تاکید بر «شکنجه‌ی سفید» با سه خاطره­ از خود نرگس محمدی در زندان‌های حکومت اسلامی آغاز می‌­شود و با گفت‌­وگو با نیگارا افشارزاده، آتنا دائمی، زهرا ذهتابچی، نازنین زاغری، مهوش شهریاری، هنگامه شهیدی، ریحانه طباطبایی، سیما کیانی، فاطمه محمدی، صدیقه مرادی، نازیلا نوری و شکوفه یداللهی ادامه می‌یابد. این دوازده زندانی سیاسی، از طیف‌های مختلف فکری و عقیدتی هستند؛ از فعالان حقوق مدنی، بهاییان، دراویش، کودکان و نوکیشان مسیحی و همچنین فعالان اصلاح‌طلب گرفته، تا جامعه‌شناس و فرزند یکی از جانباختگان سیاسی ده شصت، و همچنین فعال حقوق بشری که در دهه شصت مدت‌ها حبس و شکنجه را تاب آورده است.

تحول زبان آذربایجان در گذر زمان

21.00

این کتاب پاسخ‌های دکتر عباس جوادی به کم و بیش صد پرسش در باره تحول زبان‌ مردم آذربایجان در بستر تاریخ و فرهنگ ایران و منطقه است. پرسش‌ها را «حمید آستانه» مطرح و همراه با پاسخ‌های آنها از ضبط کامل این گفتگو پیاده کرده است.